Kagekiyo
Kagekiyo(1913)Plays of Old Japan: the ‘No’, Heinemann, London [EN]
- 33But I find this makes an added difficulty for any one reading aloud, without much enhancing the accuracy of the whole, so that in Kagekiyo I have made no distinction between the various parts of the text.
- 53[KAGEKIYO]
- 75The play, which was written essentially in praise of the virtues and powers of Kannon, is attributed to Motokiyo, the author of Kagekiyo (see p. 53).
- 39[KAGEKIYO]
- 103But these passions are just as real, though we see them in retrospect, as in Kagekiyo, or by inference, as in Kakitsubata.
- 24 -25Hachinoki, Hashibenkei, Hо̄kazо̄, Dо̄jо̄ji, Tо̄ru, Okina, Kayoigomachi, Kantan, Kagekiyo, Yoroboshi, Tsuchigumo, Nakamitsu, Utо̄, Kurozuka, Kuzu, Kumasaka, Yamauba, Yо̄rо̄, Matsukaze, Funa-Benkei, Fujito, Kokaji, Aoino-ue, Ataka, Ama, Midare, Shichiki-ochi, Shakkyо̄, Shunkwan, Shо̄zon, Mochizuki, Sesshо̄seki, Semimaru, Sumidagawa – 35 in all.
- 79[KAGEKIYO L’IMPÉTUEUX]
- 18But the lyrical ones include the romanitc plays, such as “Matsukaze,” “Yuya,” “Izutsu,” the plays depciting mother-love, like “Sumidagawa,” Sakuragawa,” “Miidera,” “Kashiwazaki,” and also such pieces as “Semimaru,” and “Kagekiyo.”
- 32Besides, there are special masks for use in one play only, such as in ” Semimaru,” ” Atsumori,” ” Kagekiyo’ “Yamauba,” “Komachi,” etc.
- 39A scholarly historical, descriptive and critical introduction is followed by the translation of fifteen No and one Kyogen, these being: Atsumori, Ikuta, Tsunemasa, Kumasaka, Eboshi-Ori, Hashi-Benkei, Kotgekiyo, Hachi no Ki, Sotoba Komachi, Ukai, Aya no Tsuzumi, Aoi no Uye, Kantan, Hokazo, Hagoromo, Tanikо̄, Ikeniye, Hatsuyuki, Haku Rakuten,-and the farce Esashi Jūō (The Birdcatcher in Hell.)
- 37The nineteen page introduction by Mr. Yeats is followed by translations of Nishikigi and Hagoromo, both of which are described by Mrs. Beck, as well as by two plays not mentioned in her article-Kumasaka and Kagekiyo.
- 38The plays translated are Otome-zuka, Kagekiyo, Tamura, Sumida-gawa.
- 64(Translations of Atsumori, Ikuta, Tsunemasa, Kumasaka, Eboshi-ori, Benkei on the Bridge, Kagekiyo, Hachi no ki, Sotoba Komachi, Ukai, Aya no Tsuzumi, Aoi-no-uye, Kantan, The Hо̄ka Priests, Hagoromo, Tani-kо̄, Ikeniye, Hatsu yuki, Haku Rakuten, with Introduction and Apendices)
- 46Examples of this kind are Aridо̄shi, Kan-yо̄-kyū (The Kan-yо̄ Palace), Yuya, Matsukaze, Hyakuman (The Mother Hyakuman at Saga), Sotoba-Komachi (Komachi on a Stupa), Jinen-koji, Kagekiyo, Shunkwan, Ataka and so forth.
- 46Examples of this kind are Aridōsi, Kan-yō-kyū (The Kan-yō Palace), Yuya, Matukaze, Hyakuman (The Mother Hyakuman at Saga), Sotoba-Komati (Komati on a Stupa), Zinen-kozi, Kagekiyo, Syunkan, Ataka and so forth.
- 60Kagekiyo (Kagekiyo the Blind in Hyūga)
- 38[Il Vecchio Soldato (Amore per la patria)]
- 110Ce qui suit est un age-uta, extrait de la pièce Kageshiyô, dans lequel une fille explique le chemin qu’elle entreprend pour aller retrouver son père.